您好!今天是
設為主頁
收藏本頁
星報首頁
昔日新聞
本地新聞
外電新聞
各項專版
共鳴專欄
娛樂資訊
賽狗專欄
廣告業務
報社簡介
澳門日記
社交網站:
當前報章2022年03月31日
本地新聞
娛樂資訊
外電新聞
共鳴專版
賽狗專欄
澳門日誌
今日導讀
司警接報18人被騙二千多萬拘兩成員主腦在逃 賭廳櫃桶高息詐騙二億八
衛局指發揮中醫藥治療作用送至院舍備用 中醫藥局贈兩抗疫中成藥
司警局訪康復團體商防罪合作
理大舉辦兩會精神分享會
清明多處交通管制專巴疏導
大馬男外僱偷拍男同事小解被控
紀念基本法29周年辦系列活動
社局線上舉行兩會精神分享會
兩部門救援入水漁船無人傷
勞工局加強職安健及勞動監察
抵澳航班須按風險等級將貨物行李分流 多重消毒嚴防空運播疫
逾四萬60歲以上長者仍未打新冠疫苗 關愛載送鼓勵儘早接種
新濠舉辦全國兩會精神分享會
永利宮再成亞洲50最佳餐廳
臨時街市專線巴今起提早發車
科學館四月辦天文科普活動
婦聯訪政發局交流生育政策
劉國燊冀儘快公佈精準經援計劃
遼寧演藝文博上雲端讓民眾宅家享受文化生活
泰國華人潮劇演員的「戲劇人生」 潮劇《洛神》在偏僻鄉村上演
包容融入中國人的血脈
荷語《紅樓夢》翻譯歷時13年
中國成功發射天平二號ABC衛星
習近平李克強栗戰書等領導人與首都群眾一起參加義務植樹 強調讓祖國天更藍山更綠水更清生態環境更美好
王毅與俄羅斯外長拉夫羅夫會談 肯定中俄關係保持正確前進方向 中方支持俄烏迄今談判達成積極成果
港股漲304點 成交1千5百億元
俄烏新一輪面對面談判結束 俄減少在基輔和切爾尼戈夫軍事活動
中國援柬埔寨第八批 新冠疫苗已運抵金邊
中企簽約孟加拉國 道路升級改造項目
以色列發生槍擊 共造成六人死亡 三襲擊者一被斃二被捕
朱鳳蓮指民進黨當局炮製之 「臺有事美來幫」騙局已破產 台問題是中國內政輪不到外部勢力插手
美國霸權執念何時休矣
沒有共鳴專版相關的項目!
沒有賽狗專欄相關的項目!
沒有澳門日誌相關的項目!
本報新聞
字體:
放大
還原
縮小
荷語《紅樓夢》翻譯歷時13年
【中新社荷蘭萊頓3月27日電】(中新社記者 德永健)2021年11月,荷蘭語全譯本(120回)《紅樓夢》正式出版。這部中國文學巨著,終於有了與其地位匹配的荷蘭語譯本。
三位荷蘭翻譯家哥舒璽思(Anne•Sytske•Keijser)、馬蘇菲(Silvia•Marijnissen)、林恪(Mark•Leenhouts)為此整整翻譯了13年,最後與讀者見面的譯本分四卷裝訂,厚達2160頁。
譯本面世後引發荷蘭學界和媒體關注,多家荷蘭媒體刊發報道或撰寫書評。近日,哥舒璽思在任教的荷蘭萊頓大學接受中新社“東西問”獨家專訪,娓娓道來13年的翻譯歷程,乃至荷蘭語全譯本《紅樓夢》對於向荷蘭大眾尤其是年輕人傳播中華文化的重要意義。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:外界可能很好奇,為什麼花了13年時間才完成翻譯?翻譯時最難的地方是什麼?最有趣的地方呢?
哥舒璽思:其實我們不是13年一直從事《紅樓夢》的翻譯,我們都有本職工作,我是荷蘭萊頓大學的老師,馬蘇菲和林恪這些年不僅翻譯《紅樓夢》,也翻譯了很多其他作品。
翻譯工作花這麼長時間,因為首先我們要想辦法把《紅樓夢》的語氣翻成合適的荷蘭語。《紅樓夢》的對話很多,而且很有趣,很吸引人,裡面還有很細的東西,可以從中感受人物性格。所以,有時候可能意思已經翻出來了,但是讀起來總覺得缺點什麼,不夠生動,不夠生活化,感覺語氣翻得不合適。
比如“您”這個詞。荷蘭語中也有“您”,但祗表示“尊敬”,不表示人和人之間的“距離”。而在《紅樓夢》中,“您”的語氣很多變,按理說襲人是賈寶玉的丫鬟,應該用“您”稱呼賈寶玉,但以她和賈寶玉的親密關係,她絕不會用“您”稱呼賈寶玉,但她一定會用“您”稱呼王熙鳳,這些都需要我們仔細區分人物關係,把不同的語氣翻譯好。
翻譯《紅樓夢》還要瞭解很多文化背景,這個過程讓我們接觸了中國傳統文化的各個層面,收穫特別大。比如書裡提到中藥,翻的時候要讀中醫相關書籍,瞭解這些中藥到底指什麼,明白為什麼賈寶玉說女孩不應該吃某種藥,應該給男孩吃才對;又比如翻到大觀園,我們學到很多特別有趣的中國建築知識,然後帶著這些知識去參觀格羅寧根(荷蘭北部城市)附近的中國花園,就發現裡面的設計很有意思。
另外,《紅樓夢》裡的一些東西荷蘭語沒有相應詞彙,翻譯的時候要“發明”一些詞。比如“炕”,荷蘭沒有“炕”,沒法翻譯,我們覺得荷蘭語應該接受這個詞,所以祗在書中第一次出現的時候進行了註釋,然後就直接音譯為“炕”。
至於書裡的人名,主人的人名沒有翻成荷蘭語,僕人的人名翻成了荷蘭語。其中最難翻的是“襲人”,我們琢磨了三年時間;這個名字要翻成荷蘭語裡聽起來很漂亮、也很吸引人的名字,說起來還要好聽。有時一個人覺得可以,但其他兩個人覺得不行,祗有三個人都同意才能放到書裡。
中新社記者:荷蘭語全譯本面世後,荷蘭媒體有書評表示“《紅樓夢》是部兼具美感和深度的文學巨著”,中國也有專門研究《紅樓夢》的“紅學”,但您和其他兩位譯者多次表示,荷蘭語全譯本的目標讀者是普通民眾。這樣如何平衡《紅樓夢》的“深度”和譯本便於普通讀者閱讀的“淺度”?
哥舒璽思:這是個好問題。我們也考慮過這個問題,最後進行了“取捨”。比如《紅樓夢》裡人名特別多,我們在每一卷後面都做了人物關係圖,所有人名都在上面,讀的時候隨時可以翻到後面查看。
但因為這個譯本是給普通讀者看的,雖然翻譯會失去一些東西,但我們決定不添加太多腳註。《紅樓夢》裡的人名有很多含義,當然可以添加腳註,可是當你讀《紅樓夢》沉浸在它的世界裡時,恐怕不太會關注人名背後的含義,而是迫不及待地想知道下一回會發生什麼。
還有《紅樓夢》裡的詩句,含義很多,也有很多典故,某句詩可能跟李白、杜甫很有關係,這些我們都可以添加腳註。但對於一首10行或12行的詩,不能僅一行就加5個腳註,太影響閱讀流暢度。
荷蘭讀者與中國讀者不一樣。《紅樓夢》是中國文學巨著,很多人從小就知道《紅樓夢》,看過《紅樓夢》的電視劇。但在荷蘭沒有這個傳統,讀者根本不知道《紅樓夢》,所以我們第一步是把《紅樓夢》翻成荷蘭語,便於普通讀者閱讀,然後再組織活動,比如舉辦講座等,探討《紅樓夢》的“深度”。(未完‧待續)
第一版
第二版
第三版
第四版
昔日新聞
今日推薦
司警接報18人被騙二千多萬拘兩成員主腦在逃 賭廳櫃桶高息詐騙二億八
衛局指發揮中醫藥治療作用送至院舍備用 中醫藥局贈兩抗疫中成藥
司警局訪康復團體商防罪合作
抵澳航班須按風險等級將貨物行李分流 多重消毒嚴防空運播疫
逾四萬60歲以上長者仍未打新冠疫苗 關愛載送鼓勵儘早接種
婦聯訪政發局交流生育政策
遼寧演藝文博上雲端讓民眾宅家享受文化生活
泰國華人潮劇演員的「戲劇人生」 潮劇《洛神》在偏僻鄉村上演
中國成功發射天平二號ABC衛星
習近平李克強栗戰書等領導人與首都群眾一起參加義務植樹 強調讓祖國天更藍山更綠水更清生態環境更美好
王毅與俄羅斯外長拉夫羅夫會談 肯定中俄關係保持正確前進方向 中方支持俄烏迄今談判達成積極成果
友情鏈接
Macao SARG Portal
政府新聞局
旅遊局
地球物理暨氣象局
治安警察局
地圖繪製暨地籍局
聯繫我們
Email:sengpou@macau.ctm.net
sengpou888@gmail.com
電話:
編輯部 28574294
廣告部 28938387
圖文傳真:28388192 28316404
地址:澳門 蓬萊新巷 9號 地下二樓
本報逢週六休假、週日無報 (如遇特殊情況則另行公佈)
如遇颱風,
晚上至凌晨時份懸掛8號或以上風球,將停刋一天
特別假期為:1月1日 春節初一、二、三 5月1日 10月2日。
(
是日休假翌日無報。)
星報首頁
|
昔日新聞
|
各項專版
|
廣告業務
|
報社簡介
|
澳門日記